Characters remaining: 500/500
Translation

nhớ tiếc

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nhớ tiếc" can be translated to English as "to miss" or "to regret." It conveys a sense of longing or sorrow for something or someone that is no longer present, often because of their importance or value in our lives.

Explanation:
  1. Basic Meaning:
    • "Nhớ" means to remember or to miss.
    • "Tiếc" means to regret or to mourn.
    • Combined, "nhớ tiếc" expresses a deep feeling of missing someone or something and regretting their absence.
Usage Instructions:
  • Use "nhớ tiếc" when you want to express a feeling of sorrow for someone or something that has left a significant impact on your life, often related to a loss or absence.
Examples:
  1. Basic Example:

    • "Tôi nhớ tiếc ông bà tôi."
  2. Advanced Example:

    • "Khi nghe lại bài hát xưa, tôi cảm thấy nhớ tiếc về thời gian đã qua."
Word Variants:
  • "Nhớ" (to remember/miss) can be used alone and is often found in phrases like "nhớ nhà" (to miss home).
  • "Tiếc" (to regret) can also stand alone in phrases like "tiếc nuối" (to regret or lament).
Different Meanings:
  • "Nhớ" on its own can simply mean to remember without the connotation of regret.
  • "Tiếc" can indicate regret for a choice or action (e.g., "tiếc đã không đi") without the element of missing something.
Synonyms:
  • For "nhớ tiếc":
    • "Nhớ" can be synonymous with "thương" (to love/miss) in some contexts.
    • "Tiếc" can be synonymous with "nuối tiếc" (to regret).
Conclusion:

"Nhớ tiếc" is a rich phrase that encapsulates feelings of longing and regret, often tied to cherished memories or significant relationships.

  1. Think with deep regret of
    • Nhớ tiếc con người tài hoa
      To think with deep of a talented person

Comments and discussion on the word "nhớ tiếc"